Su cosa si basava la critica mossa da Madame de Staël nell'articolo pubblicato nella Biblioteca Italiana?
Su cosa si basava la critica mossa da Madame de Staël nell'articolo pubblicato nella Biblioteca Italiana?
Nel 1816 Madame de Staël pubblicò, sulla rivista “Biblioteca Italiana”, l'articolo “Sulla maniera e sull'utilità delle traduzioni”, considerato un atto di accusa nei confronti degli intellettuali italiani in quanto essi si rifiutavano di prendere in considerazione le nuove strade della cultura romantica.
What is the origin of Madame de Staël?
- Anne Louise Germaine de Staël-Holstein (French: [an lwiz ʒɛʁmɛn də stal ɔlstajn]; née Necker; – ), commonly known as Madame de Staël (/də ˈstɑːl/ də STAHL, French: [madam də stal]), was a French woman of letters and historian of Genevan origin whose lifetime overlapped with the events of the French Revolution and the ...
What did Jeanne de Staël write about Rousseau?
- In 1788, de Staël published Letters on the works and character of J.J. Rousseau. In this panegyric, written initially for a limited number of friends (in which she considered his housekeeper Thérèse Levasseur as unfaithful), she demonstrated evident talent, but little critical discernment.
What did Germaine de Staël do in 1789 and 1792?
- On 4 and Germaine de Staël watched the assembly of the Estates-General in Versailles, where she met the young Mathieu de Montmorency. "Dix Août 1792. Siege et prise du Chateau des Tuileries": French soldiers (volunteers) and citizens storming the Tuileries Palace to capture the royal family and end the monarchy.
Where did de Staël live in France?
- Pretending she wanted to emigrate to the US, de Staël was given permission to re-enter France. Looking around in Chaumont-sur-Loire de Staël moved into the Château de Chaumont (1810) owned by the heirs of Jacques-Donatien Le Ray de Chaumont, but then moved on onto Fossé and Vendôme.